-
Et je doute vraiment que Beau t'ai payé en laissant de l'argent cash dans une poubelle.
وأشكّ تماماً أنّ (بو) دفع لكِ من خلال .تركه أموالاً نقديّة في صندوق قمامة
-
Il faut un 4x4, même en été.
تحتاج لشاحنة رباعيّة الدفع لتقود . من خلاله حتّى في فصل الصيف
-
Il est procédé à un nouveau paiement lorsque le partenaire a justifié de l'utilisation des fonds (au moins 70 % des avances précédentes) en présentant un rapport de contrôle des sous-projets.
وتصرف دفعة إضافيــة عندما يبـرر الشريك استعمال الأموال (على الأقل 70 في المائة من الدفعة السابقة) من خلال تقديم تقرير رصد للمشروع الفرعـي.
-
Comme ils sont autonomes, la fourniture des services et le degré d'intégration dans l'enseignement qui est offert varient d'un établissement à l'autre.
وتوفر الحكومة التمويل من خلال دفع مبالغ إجمالية لكل مؤسسة.
-
Pour permettre aux pays en développement de stimuler la croissance économique par le commerce, il faut éliminer les principaux obstacles à leurs exportations.
ولكي تعطي البلدان النامية دفعة للنمو الاقتصادي من خلال التجارة، ينبغي إزالة الحواجز الرئيسية أمام صادراتها.
-
Illustration 10-5: Les personnes qui peuvent sembler méfiantes vis-à-vis des pouvoirs publics se voient proposer des investissements leur évitant de payer des impôts au moyen de comptes offshore.
المثال التوضيحي 10-5: تُعرض على الأشخاص الذين يُرى أنهم لا يثقون بالحكومة استثمارات لتفادي دفع ضرائب من خلال حسابات في مناطق مالية حرة.
-
Des contributions pour le paiement des traitements des policiers ont été versées au Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public, administré par le PNUD.
ويجري دعم دفع مرتبات الشرطة من خلال الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
-
La Société financière internationale (SFI) a pour mission de favoriser le développement économique par l'intermédiaire du secteur privé.
وتكمن ولاية المؤسسة المالية الدولية في دفع عجلة التنمية الاقتصادية من خلال القطاع الخاص.
-
Les versements d'urgence ont représenté plus de 80 % du montant total sur cette période.
وشكلت الدفعات الطارئة ما يزيد على 80 في المائة من مجموع الدفعات خلال تلك المدة.
-
À la lumière de cette avancée, je voudrais en appeler à la poursuite de nos efforts communs, afin que nous puissions faire de la Première Commission une instance d'impulsion qui, grâce à la clairvoyance de ses membres, continuera de guider la communauté internationale sur les sujets sensibles qui sont portés devant cette instance.
وفي ضوء هذا التقدم المحرز، أود أن أدعو إلى مواصلة بذل الجهود المشتركة لجعل اللجنة الأولى منتدى يعمل كقوة دفع تظل، من خلال بُعد نظر أعضائها، دليلا يسترشد به المجتمع الدولي في إجراءاته المتعلقة بالمسائل الحساسة التي تعرض عليه.